Vous souhaitez développer rapidement votre chaîne YouTube et toucher plus de téléspectateurs ? Le secret est simple :rendez votre contenu accessible à tous. C'est exactement ce qu'a fait un grand créateur comme MrBeast.
Si vous regardez comment MrBeast gère son contenu, son utilisation du doublage audio via un traducteur audio YouTube et des sous-titres attrayants jouent un rôle important pour permettre à sa chaîne d'atteindre les téléspectateurs loin et de maintenir sa base de fans mondiale en croissance.
De plus en plus de créateurs commencent à suivre son exemple, ce que beaucoup appellent désormais « l'effet MrBeast ». Mais comme l’embauche d’un doubleur peut être lente et coûteuse, il existe quelques méthodes plus rapides pour créer des versions multilingues de vos vidéos. Décomposons-les un par un.
Dans cet article
-
- Comment activer la traduction automatique sur YouTube
- Comment activer la doublage automatique sur YouTube
-
- Comment traduire l'audio d'une vidéo YouTube avec Filmora
-
- Comment traduire l'audio d'une vidéo YouTube en ligne
- Quelle méthode dois-je choisir ?
Partie 1. Explication du workflow « Speech-to-Text-to-Speech »
La technologie derrière la traduction audio vidéo YouTube se résume généralement à deux outils principaux :Speech to Text et Text to Speech. Ces deux éléments travaillent ensemble pour transformer votre audio original en une nouvelle voix dans une autre langue sans acteur vocal humain. Il peut également générer des sous-titres que vous pouvez associer à la nouvelle piste audio.
Le processus peut être décomposé comme suit :
- Speech to Text (STT) :à l'aide de l'audio de votre vidéo, l'outil convertira vos paroles en texte. Le résultat devient votre script ou légende d'origine.
- Traduction :le script est ensuite traduit dans la langue souhaitée. Une nouvelle version du script ou de la légende est prête à être doublée.
- Text to Speech (TTS) :le script traduit est transformé en une nouvelle voix IA. En fonction des outils, vous pouvez choisir parmi plusieurs options vocales pour trouver celle qui correspond le mieux au style de votre vidéo.
Au cours du processus, d’autres technologies peuvent également entrer en jeu, comme la synchronisation labiale de l’IA. Il s'agit d'une fonctionnalité facultative qui vous aide à ajuster les mouvements de la bouche en fonction de la nouvelle voix afin que tout semble naturel et synchronisé.
Partie 2. Comment traduire l'audio YouTube à l'aide de la traduction automatique intégrée
Avant de passer à un traducteur vocal YouTube plus avancé, YouTube dispose en fait de sa propre fonctionnalité de traduction automatique, à la fois pour l'audio et les sous-titres. Ce n'est pas parfait, mais c'est le moyen le plus rapide de traduire ou de doubler une vidéo dans une autre langue sans utiliser d'applications supplémentaires.
Idéal pour :les créateurs qui ont besoin d'un moyen rapide de proposer des traductions sans effectuer de modifications.
Une fois que vous avez tout publié, vos spectateurs peuvent y accéder via le menu des paramètres YouTube. À partir de là, ils peuvent passer aux sous-titres ou à la piste audio traduits dans la langue de leur choix.
Avantages et inconvénients de l'utilisation de la traduction automatique de YouTube
Avantages- Intégré directement dans YouTube
- Pratique pour vos spectateurs, car ils peuvent changer instantanément de langue à partir du menu des paramètres
- Fonctionne automatiquement une fois les sous-titres publiés
- La précision n'est peut-être pas la meilleure ; cela dépend fortement des sous-titres générés automatiquement
- Aucune option permettant de choisir ou de personnaliser les voix de l'IA
- Actuellement disponible uniquement pour certaines langues et régions
- N'offre pas de synchronisation labiale ni d'outils d'édition supplémentaires
Comment activer la traduction automatique sur YouTube
Étape 1 :Ouvrez YouTube Studio et choisissez votre vidéo
Connectez-vous à YouTube Studio et accédez à la section Sous-titres. Choisissez la vidéo que vous souhaitez traduire dans votre liste de contenu.
Étape 2 :Préparez et publiez vos sous-titres originaux
Avant de pouvoir traduire l'audio d'une vidéo YouTube, vous devez publier les sous-titres générés automatiquement pour votre langue principale.
- Recherchez la ligne intitulée Sous-titres automatiques, puis sélectionnez Dupliquer et modifier.
- Dans l'éditeur de sous-titres, cliquez sur Publier.
Étape 3 :Traduire les sous-titres dans une autre langue
Une fois vos sous-titres principaux publiés, vous pouvez commencer à générer des sous-titres dans d'autres langues.
- Retournez à la section Sous-titres.
- Sélectionnez Ajouter une langue, puis choisissez la langue que vous souhaitez ajouter.
- Cliquez sur Ajouter sous la colonne des sous-titres pour cette langue.
- Dans la nouvelle fenêtre, choisissez Traduction automatique.
YouTube créera automatiquement des sous-titres traduits pour vous. N'hésitez pas à ajuster les lignes si nécessaire, puis cliquez sur Publier pour enregistrer votre nouvelle piste de sous-titres.
Comment activer la doublage automatique sur YouTube
Le traducteur intégré de YouTube utilise les sous-titres originaux comme base. Par conséquent, si la vidéo n'a pas de sous-titres, la fonctionnalité risque de ne pas s'afficher.
Étape 1 : Ouvrir les paramètres de YouTube Studio
Ouvrez YouTube Studio et accédez aux paramètres.
Étape 2 :Activer la copie automatique
Sélectionnez « Télécharger les paramètres par défaut » > « Paramètres avancés ». Ensuite, recherchez l'option Doublage automatique et cliquez sur Activer.
Après cela, vous pourrez ajuster quelques paramètres supplémentaires :
- Assurez-vous d'avoir coché l'option de doublage automatique.
- Décidez si vous souhaitez examiner l'audio doublé avant de le publier et quelles langues vous souhaitez examiner (toutes les langues disponibles ou uniquement les langues expérimentales).
Cliquez sur "Enregistrer" pour appliquer les modifications.
Étape 3 :Supprimer ou annuler la publication de l'audio doublé
Si vous souhaitez supprimer ou annuler la publication de l'audio doublé :
- Accédez à la section Langues dans YouTube Studio.
- Sélectionnez la piste audio que vous souhaitez modifier.
- Choisissez si vous souhaitez le supprimer complètement ou annuler la publication de l'audio du doublage.
Partie 3. Comment traduire l'audio d'une vidéo YouTube en texte ou en audio (Lipsync)
Étant donné que la fonctionnalité de traduction automatique de YouTube présente des limites en termes de précision et de personnalisation, vous souhaiterez peut-être un moyen plus flexible de traduire l'audio de la vidéo YouTube. Dans ce cas, il est préférable d'utiliser un logiciel de traduction vocale vidéo comme Wondershare Filmora.
Filmora propose un outil de traduction IA, qui peut vous aider :
- Traduisez l'audio de votre vidéo en texte.
- Générer une nouvelle voix doublée.
- Synchronisez l'audio traduit pour qu'il corresponde à l'orateur à l'écran.
Tout se déroule dans un seul flux de travail, vous n'avez donc pas besoin de passer d'un paramètre ou d'une application à l'autre. Et comme l’outil est intégré au logiciel, vous pouvez faire bien plus que simplement traduire. Vous pouvez également utiliser Filmora pour éditer et affiner votre vidéo.
Avantages et inconvénients de l'utilisation de Filmora
Avantages- Inclut une fonctionnalité de synchronisation labiale qui aligne les mouvements de la bouche avec l'audio traduit
- Workflow complet de synthèse vocale, de traduction et de synthèse vocale en un seul endroit
- Vous pouvez changer de voix IA ou utiliser le clonage vocal IA pour un résultat plus personnalisé
- Outils d'édition intégrés qui vous permettent d'affiner le timing, les sous-titres et l'audio
- Prend en charge l'exportation de la vidéo traduite dans de nombreux formats populaires et fichiers de sous-titres
- Nécessite une installation sur ordinateur, il n'est donc pas entièrement basé sur un navigateur
- La précision de la synchronisation labiale dépend de la qualité du métrage original
Idéal pour :les créateurs qui souhaitent des vidéos multilingues de haute qualité avec un timing précis, des voix personnalisables et un flux de travail de montage complet dans un seul logiciel.
Comment traduire l'audio d'une vidéo YouTube avec Filmora
Assurez-vous d'avoir installé ou mis à jour Filmora vers la dernière version pour obtenir les dernières fonctionnalités et les performances les plus optimisées. Ensuite, suivez les étapes ci-dessous.
Étape 1 :Démarrez un nouveau projet et importez votre vidéo
Ouvrez Filmora, créez un nouveau projet et importez la vidéo que vous souhaitez traduire.
Étape 2 :Accédez à l'outil de traduction AI
Faites un clic droit sur votre vidéo dans le panneau Médias ou la chronologie, puis choisissez AI Translation pour ouvrir l'outil.
Étape 3 : Ajustez les paramètres de traduction
Maintenant que le panneau AI Translation s'ouvre, configurez les paramètres :
- Choisissez si vous souhaitez traduire à la fois la voix et les sous-titres, ou uniquement les sous-titres
- Définissez votre langue source et votre langue cible
- Activez la synchronisation labiale si vous souhaitez que les mouvements de la bouche correspondent au nouveau son
Lorsque tout semble correct, cliquez sur Traduire pour démarrer le processus.
Étape 4 :Examiner les résultats et les ajouter à la chronologie
Une fois la traduction terminée, le média nouvellement généré apparaîtra dans le panneau Média. Faites glisser la vidéo traduite (avec synchronisation labiale, si activée) sur votre timeline avec les sous-titres traduits.
Pour personnaliser la légende, double-cliquez sur la piste de sous-titres dans la timeline. Cela ouvrira la fenêtre d'édition des sous-titres, où vous pourrez ajuster le texte et le style.
Étape 5 :Exporter la vidéo ou le fichier de sous-titres
Une fois que tout semble bon, vous pouvez exporter votre vidéo finale ou enregistrer uniquement le fichier de sous-titres. Si vous exportez la vidéo, accédez au bouton Exporter, choisissez votre format et terminez le processus.
Si vous n'avez besoin que des sous-titres, cliquez avec le bouton droit sur la piste de sous-titres et sélectionnez "Exporter le fichier de sous-titres"> "Exporter le fichier de sous-titres (.srt)."
Astuce 1 :Changez la voix de l'IA
Si vous diffusez le résultat, Filmora essaiera de faire correspondre le ton de l'enceinte d'origine. Mais vous pouvez passer à une autre voix IA si vous le souhaitez. Vous pouvez même utiliser la modélisation IA (AI Voice Cloning) pour générer l'audio traduit avec votre propre voix si le résultat ne vous convient pas.
Pour changer la voix :
- Sélectionnez la piste de sous-titres sur la timeline.
- Ouvrez la section Synthèse vocale dans le panneau Propriétés.
- Choisissez la voix souhaitée et cliquez sur Générer.
Après un moment, Filmora créera une nouvelle piste vocale que vous pourrez faire glisser sur votre timeline et remplacer l'audio traduit d'origine.
Astuce 2 :Ajouter une légende originale
Étant donné qu'AI Translation crée uniquement des sous-titres traduits, vous pouvez toujours générer les sous-titres originaux dans Filmora.
- Ajoutez la vidéo originale à votre timeline.
- Sélectionnez Speech to Text dans le panneau Titres > Légendes IA.
- Ajustez les paramètres et choisissez Aucune traduction, car vous n'avez besoin que de la langue d'origine.
- Cliquez sur Générer pour créer les légendes.
Filmora produira ensuite les sous-titres dans la langue originale. Vous pouvez également exporter les sous-titres sous forme de fichier SRT si vous souhaitez les télécharger sur YouTube Studio ou les utiliser sur d'autres plates-formes.
Partie 4. Comment traduire et convertir l'audio YouTube en texte en ligne
La prochaine façon pratique de traduire votre audio YouTube consiste à utiliser un convertisseur voix-texte vidéo YouTube en ligne, tel que Maestra. Cet outil peut automatiquement convertir l'audio parlé de votre vidéo en texte, le traduire et même créer une version doublée par l'IA directement dans votre navigateur.
Maestra prend en charge la traduction dans plus de 125 langues, que vous préfériez les sous-titres ou le doublage complet par IA. Il inclut également la prise en charge de la synchronisation labiale, de sorte que l'audio traduit s'aligne plus naturellement avec les mouvements de la bouche de l'orateur.
Avantages et inconvénients de l'utilisation d'un traducteur en ligne (Maestra)
Avantages- Prend en charge l'exportation de sous-titres dans différents formats (SRT, TXT, VTT, XML, etc.)
- Propose une large sélection de voix IA avec différents tons et styles
- Traduction et doublage vidéo gratuits pour des durées limitées sans filigrane
- Vous pouvez modifier et personnaliser manuellement les sous-titres après la génération
- Fournit des sous-titres personnalisables afin que vous puissiez modifier et corriger manuellement toutes les lignes après la génération
- Vous ne pouvez pas utiliser votre propre voix pour le doublage automatique
- Se concentre principalement sur la traduction et le sous-titrage, avec des fonctionnalités d'édition supplémentaires limitées
- La précision peut varier en fonction de la clarté audio et de la complexité du langage
- Options d'exportation limitées
Idéal pour :les créateurs qui souhaitent des sous-titres rapides ou un doublage IA dans de nombreuses langues et qui n'ont pas besoin d'outils d'édition avancés.
Comment traduire l'audio d'une vidéo YouTube en ligne
Étape 1 :Accédez au site Web Maestra et téléchargez la vidéo
Visitez le site Web Maestra AI Video Translator et choisissez les langues source et cible que vous souhaitez utiliser. Par exemple, si vous souhaitez traduire l'audio d'une vidéo YouTube en anglais, définissez la langue cible sur l'anglais.
Après cela, cliquez sur Téléchargez votre fichier pour importer votre vidéo.
Étape 2 : Confirmez vos paramètres et lancez le téléchargement
Assurez-vous que les langues correctes sont sélectionnées, puis cliquez sur Télécharger le fichier pour démarrer le processus de traduction.
Étape 3 :Choisissez une voix pour le doublage IA
Ensuite, vous serez invité à choisir une voix parmi les préréglages de Maestra. Une fois que vous avez sélectionné une voix que vous aimez, cliquez sur Voix off pour continuer.
Étape 4 :Prévisualiser et ajuster la traduction
Maestra traitera votre vidéo et générera l'audio traduit. Vous pouvez prévisualiser les résultats, effectuer des ajustements et affiner le mixage entre l'audio original et la nouvelle voix off.
Lorsque tout semble bon, cliquez sur Télécharger/Exporter pour enregistrer vos résultats.
Si vous souhaitez exporter la vidéo complète :
- Sélectionnez Média comme type d'exportation.
- Choisissez si vous souhaitez la vidéo finale avec la voix off de l'IA ou uniquement les sous-titres.
- Activez Lip-Sync si vous le souhaitez
- Sélectionnez votre format (MP4 pour la vidéo) et lancez le téléchargement.
Remarque :La fonctionnalité de synchronisation labiale nécessite des crédits supplémentaires et est limitée aux vidéos d'une durée inférieure à 30 minutes.
Mais si vous souhaitez convertir l'audio YouTube en texte, vous pouvez sélectionner Sous-titre comme type d'exportation.
Quelle méthode dois-je choisir ?
Quelle méthode dois-je utiliser ? Avec différentes manières de traduire l'audio YouTube, la bonne méthode dépend de ce qui compte le plus pour vous. Vous recherchez la vitesse ? Contrôle? Ou pure commodité ? Vous trouverez ci-dessous une comparaison complète de Filmora, le traducteur intégré de YouTube, et de Maestra pour vous aider à prendre une décision.
| Outils | Outil d'IA Filmora | Traducteur intégré de YouTube | Traducteur en ligne Maestra |
| Principaux points forts | Flux de travail d'édition complet, voix off IA, synchronisation labiale, clonage vocal, STT + TTS en un seul endroit | Traduction instantanée de l'audio et des sous-titres | Accès en ligne avec option de synchronisation labiale |
| Prise en charge des langues | 23 langues | Plus de 100 langues | 125+ langues |
| Clonage vocal IA | |||
| Personnalisation | Extensif | Limité | Limité |
| Précision | Élevé | Modéré | Modéré |
Conclusion
De nombreux créateurs YouTube utilisent déjà la traduction audio pour développer leurs chaînes et toucher leurs fans dans le monde entier. Maintenant, c'est à votre tour de faire de même ! Avec le guide ci-dessus, vous n'aurez aucun mal à traduire l'audio de votre vidéo YouTube dans différentes langues, même si vous ne les parlez pas vous-même.
Des outils comme Filmora facilitent grandement le doublage de voix, l'ajout de sous-titres et la synchronisation de tout. Essayez-le lors de votre prochaine mise en ligne et voyez jusqu'où vos vidéos peuvent aller !