REC

Guide de production vidéo, montage et entretien de l'équipement

 WTVID >> Guide de production vidéo >  >> Guide Vidéo >> Clips Vidéo

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Les téléspectateurs YouTube s'appuient sur la traduction des sous-titres pour profiter des vidéos dans des langues qu'ils ne parlent pas. Pour cette raison, traduire votre contenu est devenu un élément important de la stratégie de croissance de tout créateur.

Pensez simplement au nombre de spectateurs potentiels que vous pourriez perdre si votre vidéo ne prend en charge qu'une seule langue ? Si le problème est que vous ne parlez pas une autre langue, vous pouvez toujours traduire vos vidéos YouTube en sous-titres anglais ou dans d'autres langues à l'aide de certains traducteurs de sous-titres YouTube.

Il n’y a vraiment aucune excuse pour ne plus le faire. Que vous soyez un créateur ou un spectateur YouTube, nous partagerons avec vous quelques façons de rendre l'expérience de visionnage globale agréable, sans barrière linguistique !

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]
Dans cet article
    1. Comment traduire les sous-titres YouTube avec l'IA
    2. Comment ajouter le sous-titre traduit à une vidéo YouTube
    1. Le traducteur automatique YouTube ne fonctionne pas
    2. Les sous-titres sont désynchronisés ou mal chronométrés
    3. Symboles étranges ou caractères manquants dans les légendes

Comparaison des méthodes

Dans ce guide, vous pouvez utiliser au moins trois méthodes fiables pour traduire les sous-titres YouTube :

  • Utiliser un outil d'IA tel que Speech to Text (avec une fonctionnalité de traduction intégrée) pour des traductions plus précises.
  • Utilisation de la fonctionnalité de traduction automatique intégrée à YouTube
  • Utiliser un plug-in de traduction de navigateur pour une conversion rapide des sous-titres.

Avant de les décomposer une par une, vous pouvez jeter un coup d'œil rapide aux options que vous verrez ensuite et à la manière dont chaque méthode vous aide à traduire vos vidéos.

L'outil d'IA de Filmora Traduction automatique de YouTube Plug-in de traduction immersive
Précision Plus de 95 % 60 % - 70 % ~80 %
Vitesse Rapide Rapide En temps réel
Niveau de difficulté Facile à modérer Facile Facile
Coût Payé Gratuit Gratuit et payant
Langues prises en charge 23 langues Plus de 100 langues Plus de 70 langues
Idéal pour Traductions précises avec contrôle total de l'édition. Traductions rapides et intégrées des sous-titres. Traductions instantanées des sous-titres pendant le visionnage.

Même si vous êtes un spectateur cherchant un moyen de traduire les vidéos que vous regardez, vous pouvez toujours utiliser ces méthodes pour générer des sous-titres dans votre langue préférée, afin de pouvoir toujours profiter du contenu sans problème.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024] Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Méthode 1 :Comment traduire les sous-titres YouTube avec l'IA (recommandée)

Sur YouTube, vous pouvez télécharger des fichiers de sous-titres sur vos vidéos, mais vous avez besoin d'une version traduite avant de les télécharger. Pour vous faire gagner du temps et des efforts, les traducteurs de sous-titres YouTube basés sur l'IA peuvent désormais gérer la traduction pour vous. L'une des meilleures options à considérer est Wondershare Filmora.

Filmora propose un outil Speech-to-Text avec une fonction de traduction intégrée que vous pouvez utiliser pour générer des sous-titres dans plusieurs langues rapidement et avec précision. Après avoir créé le sous-titre, vous pouvez toujours le personnaliser et le modifier jusqu'à ce que tout soit parfait avant de l'enregistrer en tant que fichier SRT ou de le placer directement sur la vidéo en tant que sous-titres durs.

Avantages de l'utilisation de Filmora

  • Obtenez un contrôle total sur vos sous-titres :même si le processus est automatisé, Filmora vous permet toujours de gérer chaque détail de vos sous-titres. Vous pouvez ajuster le timing, réécrire les lignes et nettoyer le texte pour que tout corresponde à votre vidéo.
  • Générer des sous-titres pour l'ensemble de la timeline ou des clips spécifiques :lorsque vous travaillez avec des vidéos multi-segments, vous pouvez décider si vous souhaitez des sous-titres pour l'intégralité de votre vidéo ou uniquement pour certaines parties.
  • Construit à l'intérieur de l'éditeur vidéo :vous pouvez tout gérer au même endroit sans basculer entre différentes applications. En plus de générer des sous-titres traduits, vous pouvez utiliser le même espace de travail pour affiner vos vidéos YouTube avant de les publier.
  • Donnez du style à vos sous-titres durs :si vous préférez les sous-titres durs, Filmora propose des modèles de sous-titres animés que vous pouvez utiliser pour habiller vos sous-titres traduits. Vous pouvez modifier la police, la couleur, la taille et l'animation en fonction de l'apparence de vos vidéos.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024] Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Avantages et inconvénients de l'utilisation de l'IA de Filmora

Avantages
  • Génération et traduction précises de sous-titres grâce à l'IA.
  • Contrôle total de la modification et du timing.
  • Intégré directement dans l'éditeur vidéo pour un flux de travail pratique.
  • Vous pouvez soit exporter au format SRT, soit intégrer des sous-titres en tant que sous-titres physiques.
  • Offre des fonctionnalités supplémentaires telles que le clonage vocal et la synchronisation labiale pour les voix off multilingues.
Inconvénients
  • Vous devez installer le logiciel.
  • Nécessite des crédits pour utiliser les fonctionnalités d'IA.

Idéal pour :traduire des vidéos longues, complexes et nuancées avec une meilleure précision, des options de réglage manuel et plus d'espace pour la personnalisation.

Comment traduire les sous-titres YouTube avec l'IA

Assurez-vous d'avoir installé et mis à jour Filmora vers la dernière version pour profiter de toutes les fonctionnalités qu'il offre de la meilleure façon possible.

Étape 1 :Créez un nouveau projet et importez votre vidéo

Dans la fenêtre de démarrage, sélectionnez Nouveau projet pour repartir à zéro. Ensuite, importez la vidéo YouTube que vous souhaitez traduire et ajoutez-la à la timeline.

Remarque :vous pouvez également utiliser Filmora pour traduire les sous-titres YouTube si vous disposez déjà d'un fichier SRT. Dans ce cas, importez le fichier SRT dans votre projet.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Étape 2 :Accédez à la fonctionnalité de synthèse vocale

Dans l'espace de travail :

  • Accédez à Titres > Légendes IA > Parole en texte.
  • Ajustez les paramètres et sélectionnez la langue dans laquelle vous souhaitez traduire. Par exemple, pour traduire les sous-titres YouTube en anglais, choisissez Anglais (États-Unis ou Royaume-Uni).
  • Cliquez sur Générer pour démarrer le processus.
Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Étape 3 :Modifier et personnaliser le sous-titre traduit

Après quelques instants, vos sous-titres seront prêts. Si vous utilisez la fonction de traduction, vous verrez deux pistes de sous-titres sur votre timeline :le discours original et la version traduite.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Pour les modifier ou les personnaliser, double-cliquez sur la piste de sous-titres sur la timeline et la fenêtre d'édition s'ouvrira.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Étape 4 :Exporter le fichier de sous-titres ou la vidéo

Une fois que vous êtes satisfait des sous-titres, il est temps d'exporter. Filmora vous propose deux options selon la manière dont vous souhaitez utiliser les sous-titres :

  • Exporter uniquement les sous-titres traduits sous forme de fichier SRT
  • Exporter la vidéo avec les sous-titres intégrés (sous-titres durs)

Si vous souhaitez les télécharger sur YouTube ultérieurement, choisissez d'exporter les sous-titres sous forme de fichier SRT. Cliquez avec le bouton droit sur la piste de sous-titres et sélectionnez Exporter le fichier de sous-titres> Exporter le fichier de sous-titres (.srt). Vous pouvez également utiliser cette méthode pour convertir les sous-titres YouTube en texte.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Mais si vous souhaitez garder les sous-titres visibles en permanence sur votre vidéo, cliquez sur le bouton Exporter en haut et ajustez vos paramètres d'exportation avant d'enregistrer le fichier final.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024] Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Comment ajouter le sous-titre traduit à une vidéo YouTube

Une fois votre fichier de sous-titres prêt, il est temps de le télécharger sur votre vidéo YouTube.

Étape 1 :Ouvrez YouTube Studio et sélectionnez Sous-titres dans le panneau de gauche.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Étape 2 :Sélectionnez et ouvrez la vidéo que vous souhaitez traduire. Ensuite, cliquez sur Ajouter une langue et choisissez la langue que vous souhaitez inclure.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Étape 3 :Sous la nouvelle langue, cliquez sur le bouton Ajouter.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Étape 4 :Sélectionnez Télécharger le fichier et choisissez le fichier de sous-titres que vous avez exporté depuis Filmora.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

YouTube traitera les sous-titres et les placera dans la vidéo. Vous pouvez toujours les consulter et les modifier si nécessaire. Lorsque tout semble bon, cliquez sur Publier pour enregistrer votre sous-titre traduit et permettre à vos spectateurs d'en profiter.

Méthode 2 : traduire automatiquement avec l'outil intégré de YouTube

Une autre façon de traduire votre vidéo YouTube consiste à utiliser la fonction de traduction automatique intégrée de YouTube. C'est une option pratique, car vous laissez YouTube faire la traduction pour vous. Vous n'avez donc pas besoin d'outils externes pour la traduire au préalable.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Une fois que vous avez publié les sous-titres traduits, vos spectateurs peuvent choisir la langue que vous avez ajoutée directement depuis le menu des sous-titres du lecteur vidéo, comme avant.

Avantages et inconvénients de l'utilisation des sous-titres de traduction automatique de YouTube

Avantages
  • Rapide et directement intégré à YouTube Studio.
  • Aucun logiciel ou outil supplémentaire n'est nécessaire.
  • Fonctionne automatiquement une fois les sous-titres originaux publiés.
Inconvénients
  • Des difficultés avec l'argot, les accents, les termes techniques ou les langues mixtes.
  • Personnalisation limitée du style ou de la mise en forme.
  • Les traductions sont moins précises et peuvent ne pas saisir pleinement le contexte ou les nuances.

Idéal pour :les créateurs qui comprennent déjà un peu la langue et qui n’ont besoin que de traductions rapides et basiques. Sinon, cela peut être sujet à des erreurs et dérouter vos spectateurs.

Étape 1 :Ouvrez YouTube Studio et sélectionnez le contenu vidéo

Connectez-vous à YouTube Studio, sélectionnez le panneau Sous-titres et choisissez la vidéo que vous souhaitez traduire.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Étape 2 :ouvrez les paramètres de sous-titres et préparez les sous-titres originaux

Pour traduire automatiquement vos sous-titres YouTube dans une autre langue, vous devez d'abord publier les sous-titres automatiques de YouTube dans votre langue d'origine.

Pour le faire :

1. Recherchez la ligne indiquant (sous-titres automatiques) et cliquez sur Dupliquer et modifier.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

2. Un éditeur de sous-titres s'ouvrira. Vous pouvez apporter des corrections ici si nécessaire, puisque la fonction de traduction automatique utilisera cette version comme base. Ou laissez-le tel quel et cliquez sur Publier.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Étape 3 : Traduction automatique vers une nouvelle langue

Une fois vos sous-titres originaux publiés, vous pouvez traduire automatiquement les sous-titres dans plus de langues.

1. Revenez au panneau Sous-titres.

2. Cliquez sur Ajouter une langue et choisissez la langue souhaitée.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

3. Cliquez sur le bouton Ajouter de la langue pour ouvrir le paramètre de sous-titre.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

4. Dans la nouvelle fenêtre, sélectionnez Traduction automatique.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

YouTube créera automatiquement un fichier de sous-titres traduit. Vous pouvez affiner le texte si nécessaire, puis cliquer sur Publier pour l'enregistrer.

Remarque :Outre le téléchargement d'un fichier de sous-titres traduit ou l'utilisation de la traduction automatique des sous-titres de YouTube, YouTube Studio vous permet également de saisir la traduction manuellement. Cette méthode peut prendre plus de temps, mais la précision dépend entièrement de la façon dont vous traduisez chaque ligne. Vous pouvez utiliser des traducteurs en ligne ou des outils de référence pour vous aider à comprendre correctement le sens.

Méthode 3 :Comment traduire les sous-titres YouTube avec un outil plug-in

Si vous êtes un téléspectateur à la recherche d'un moyen rapide de traduire des vidéos YouTube en sous-titres anglais ou dans d'autres langues en ligne tout en les regardant, l'utilisation d'un plug-in de navigateur peut être une option. L'outil que nous recommandons pour cela est Immersive Translate.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Ce traducteur de sous-titres vidéo YouTube traduit automatiquement les sous-titres en temps réel et peut afficher à la fois le texte original et traduit. Il fonctionne sur la plupart des principaux navigateurs comme Chrome, Firefox, Safari et Edge, et utilise des modèles linguistiques d'IA pour fournir des traductions qui suivent plus précisément le contexte de la vidéo.

Avantages et inconvénients de l'utilisation d'un plug-in de navigateur

Avantages
  • Fournit une traduction rapide et en temps réel des sous-titres.
  • Affiche ensemble les sous-titres originaux et traduits.
  • Fonctionne automatiquement une fois installé.
  • Vous permet de choisir le moteur de traduction à utiliser.
Inconvénients
  • Peut ne pas fonctionner de manière cohérente sur chaque vidéo.
  • La vidéo doit avoir un sous-titre pour fonctionner correctement.
  • S'appuie sur une connexion Internet pour fonctionner.
  • La traduction contextuelle est limitée au forfait Pro.

Idéal pour :les téléspectateurs qui souhaitent des traductions instantanées des sous-titres tout en regardant des vidéos.

Comment traduire automatiquement les sous-titres YouTube à l'aide d'un plug-in

Étape 1 :Installez la traduction immersive sur votre navigateur

Accédez au site Web Immersive Translate et cliquez sur Ajouter à Chrome (si vous utilisez Chrome) pour installer l'extension.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Étape 2 :Activer la traduction immersive

Une fois installée, l’extension devrait s’activer automatiquement. Ouvrez n'importe quelle vidéo YouTube et vous devriez voir le plug-in fonctionner en arrière-plan.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Sinon, vous pouvez ouvrir l'extension du navigateur et la sélectionner pour activer le plug-in manuellement.

Étape 3 :Personnaliser les paramètres de traduction

Ouvrez les paramètres du plug-in pour choisir votre langue de traduction préférée. Par exemple, si vous souhaitez des sous-titres en anglais, définissez la langue cible sur l'anglais.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

À partir de là, vos vidéos YouTube afficheront à la fois les sous-titres originaux et les sous-titres traduits pendant que vous les regardez.

Comment résoudre les erreurs de traduction des sous-titres YouTube

Vous rencontrez des difficultés pour traduire correctement vos sous-titres ? Il est facile de rencontrer des problèmes au cours du processus. Essayez ces correctifs en fonction du problème.

1. Le traducteur automatique YouTube ne fonctionne pas

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Avez-vous reçu un message indiquant « La traduction automatique n'est pas disponible pour les sous-titres générés automatiquement » ? Ou l'option de traduction automatique n'apparaît-elle pas lorsque vous essayez de regarder la vidéo ? Ce problème se produit généralement lorsque les sous-titres originaux n'ont pas encore été publiés. Vous ne pouvez pas traduire automatiquement les sous-titres sur YouTube à moins que les sous-titres de base dans la langue d'origine soient déjà enregistrés et publiés.

Solution :

Revenez au panneau Sous-titres sur YouTube Studio et assurez-vous d'avoir publié les sous-titres automatiques dans la langue d'origine de la vidéo. Une fois ces sous-titres en ligne, essayez à nouveau d'exécuter la traduction automatique.

Actualiser la page ou changer de navigateur peut également aider si la fonctionnalité reste bloquée.

2. Les sous-titres sont désynchronisés ou mal chronométrés

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Les sous-titres qui apparaissent trop tôt ou trop tard peuvent rendre une vidéo difficile à suivre pour vos spectateurs. Il peut y avoir un problème avec la synchronisation de vos sous-titres d'origine, en particulier si les sous-titres ont été générés automatiquement ou créés à l'aide d'un autre outil.

Solution :

Vous pouvez résoudre ce problème en ouvrant l'éditeur de sous-titres dans YouTube Studio et en ajustant manuellement les horodatages. Ou vous pouvez revenir à Filmora et utiliser la fonctionnalité AI Speech-to-Text pour régénérer les sous-titres, ajuster le timing et tout nettoyer avant d'exporter un nouveau fichier SRT.

3. Symboles étranges ou caractères manquants dans les légendes

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

Si vos sous-titres présentent des symboles étranges, des points d'interrogation ou des espaces vides, cela signifie généralement que le fichier utilise un mauvais encodage de texte. C'est assez courant lorsque vous travaillez avec des langages qui utilisent des caractères spéciaux.

Solution :

Si possible, enregistrez ou exportez votre fichier SRT en utilisant l'encodage UTF-8. Cela garantira que tous les caractères s'affichent correctement sur YouTube et dans la plupart des outils de sous-titres. Après cela, vous pouvez téléverser à nouveau le fichier corrigé et voir si les caractères manquants apparaissent normalement.

Conclusion

L'importance des sous-titres multilingues sur YouTube ne peut être surestimée. Cependant, vous n'avez pas besoin de parler couramment plusieurs langues ou d'engager un traducteur pour rendre vos vidéos accessibles dans le monde entier. Les outils et méthodes que nous avons abordés ci-dessus facilitent le processus de traduction automatique des sous-titres YouTube.

La première méthode que vous pouvez essayer est Filmora. Son outil Speech-to-Text fournit des résultats précis et vous laisse suffisamment d'espace pour modifier et ajuster les sous-titres comme vous le souhaitez. Même si vous souhaitez quelque chose de plus rapide, vous pouvez également essayer la traduction automatique de YouTube, ou même utiliser un plug-in de navigateur pour des traductions instantanées pendant que vous regardez.

Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024] Traduire les sous-titres YouTube :outils de traduction rapides et précis [2024]

FAQ

  • Quelle est la différence entre les sous-titres et les sous-titres codés sur YouTube ?

    Les sous-titres et les sous-titres codés sont en réalité deux choses différentes, même s'ils sont souvent utilisés de la même manière.
    - Les sous-titres sont destinés aux téléspectateurs qui peuvent entendre l'audio mais qui ont besoin que le dialogue soit traduit ou affiché à l'écran. Ils ne montrent que les lignes parlées de la vidéo.
    - Les sous-titres, en revanche, incluent des détails supplémentaires tels que les sons de fond, les signaux musicaux et les étiquettes des haut-parleurs. Ils sont destinés à aider les spectateurs malentendants à suivre l'intégralité du contexte de la vidéo.

  • Comment changer la langue des sous-titres sur YouTube ?

    Si la vidéo propose plusieurs langues, vous pouvez cliquer sur l'icône des paramètres du lecteur YouTube, sélectionner Sous-titres/CC. Ensuite, choisissez la langue souhaitée dans la liste. Si la traduction automatique est disponible, vous pouvez choisir cette option et laisser YouTube générer les sous-titres dans la langue sélectionnée.

  • Comment définir la langue de traduction des sous-titres YouTube par défaut ?

    YouTube n'enregistre pas de langue de traduction automatique par défaut, vous devrez donc choisir la langue des sous-titres chaque fois que vous regardez une vidéo. Ce que vous pouvez faire, c'est définir vos paramètres de langue et de localisation YouTube, ce qui peut vous aider à déterminer la manière dont les sous-titres apparaissent au début.

  • Pourquoi certaines vidéos YouTube n'affichent-elles pas de sous-titres automatiques ?

    Lorsque la vidéo YouTube que vous regardez n'a pas de sous-titre automatique, cela peut être dû au fait que le téléchargeur de vidéo YouTube ne les active pas. Dans d'autres cas, les sous-titres automatiques peuvent ne pas s'afficher si l'audio n'est pas clair ou utilise une langue non prise en charge par YouTube.

  • Puis-je traduire une vidéo YouTube sans sous-titres ?

    Oui. Les outils externes comme Wondershare Filmora ne nécessitent pas de sous-titres existants pour créer une traduction. Filmora peut d'abord générer des sous-titres à partir de l'audio, puis les traduire dans la langue de votre choix.


  1. La meilleure façon de stabiliser les images de votre GoPro Hero

  2. Mise à jour du micrologiciel du Nikon Z9 :contrôle de l'angle d'obturation pour les cinéastes

  3. Webinaire mercredi :Apprenez à couper de superbes vidéos avec le montage de base

  4. Maîtrisez le ralenti :un guide complet pour le montage vidéo

  5. TS Joiner :comment joindre/combiner/fusionner des fichiers TS

Clips Vidéo
  1. Ce que tout le monde devrait savoir pour poser pour des portraits

  2. Comment trouver et utiliser des réflecteurs naturels pour les portraits

  3. Vidéo générée par l'utilisateur (UGC) :avantages, types et exemples | [Votre marque/nom de site Web]

  4. Les 3 principales raisons de diffuser en direct sur Facebook et YouTube

  5. Jargon :Glossaire des termes de production vidéo

  6. Comment faire glisser l'obturateur pour la photographie de portrait créative

  7. Regardez des vidéos YouTube plus rapidement :comment augmenter la vitesse de lecture au-delà de 2x

  8. Portraits un jour couvert? Utiliser un réflecteur