REC

Guide de production vidéo, montage et entretien de l'équipement

 WTVID >> Guide de production vidéo >  >> Guide Vidéo >> Conseils Vidéo

Sous-titres :le guide essentiel de l'accessibilité et de l'engagement

Avez-vous déjà remarqué ce qu'est un sous-titre ? parce qu'ils sont dans chaque vidéo. Ils sont devenus un élément essentiel du cinéma, de la télévision et des médias sociaux. L’efficacité des sous-titres peut faire ou défaire une histoire entière. C'est l'un des outils les plus couramment utilisés mais sous-estimé.

Honnêtement, ce sont les sous-titres qui nous permettent de vraiment suivre les films, les émissions de télévision et même les vidéos des réseaux sociaux. Les sous-titres rendent également les vidéos accessibles et traduisibles.

Ceci est LE guide ultime pour répondre à la question « Qu'est-ce qu'un sous-titre », des conseils pour créer les meilleurs sous-titres et comment ajouter des sous-titres à vos vidéos.

Historique des sous-titres

L'histoire des sous-titres remonte à la fin du XIXe siècle. Les lanternes magiques, projecteurs d'images coulissantes antérieurs au cinéma, utilisaient parfois des sous-titres pour illustrer les dialogues. Avec l'avènement du cinéma muet, les cinéastes ont utilisé les intertitres pour transmettre le dialogue.

La première utilisation réelle et moderne des sous-titres est apparue dans The Jazz Singer en 1929, le tout premier film sonore synchronisé. Lors de la diffusion à Paris, ils ont ajouté des sous-titres pour que le public puisse suivre.

Aujourd’hui, les sous-titres sont bien plus avancés. Pas de projecteurs supplémentaires et pas de configurations compliquées. Ils sont intégrés directement à la vidéo.

Sous-titres :le guide essentiel de l accessibilité et de l engagement

Pourquoi les créateurs de vidéos, les spécialistes du marketing et les entreprises utilisent-ils encore les sous-titres ?

Les sous-titres aident davantage de personnes à regarder un film et à rester connectées à l'histoire. Ils font bien plus que simplement montrer des mots dans un film ou une vidéo. Les principales raisons pour lesquelles ils sont si largement utilisés sont :

  • Les sous-titres sont utilisés pour clarifier les dialogues dans une vidéo ou un film.
  • Les sous-titres sont une traduction qui convertit les dialogues d'une langue dans une autre pour les spectateurs qui ne parlent pas la langue audio d'origine.
  • Les sous-titres sont une transcription qui représente visuellement les mots prononcés pour ceux qui peuvent entendre mais peuvent préférer ou avoir besoin de lire la langue simultanément.
  • Les sous-titres offrent une accessibilité de 91 % à votre vidéo en permettant aux utilisateurs de regarder le contenu en mode muet, en traduisant le discours dans des langues étrangères ou en aidant les personnes qui ne peuvent pas entendre à comprendre le contenu.
  • Les sous-titres permettent à chacun d'accéder et de comprendre le récit audiovisuel selon ses propres termes, quelle que soit la langue ou la capacité auditive.
  • Les sous-titres peuvent améliorer le contenu d'un film au-delà de la simple transcription ou traduction. Il peut souligner ou ponctuer des lignes importantes. La façon dont les sous-titres apparaissent peut totalement changer l’ambiance d’une émission. Regardez simplement cette capture d’écran, les sous-titres n’ont-ils pas l’air effrayants ? 🙂 .

Sous-titres :le guide essentiel de l accessibilité et de l engagement

Comprendre les types et formats de sous-titres

Les vidéos atteignent aujourd’hui un public mondial. La plupart des gens regardent sans le son ou dans des langues qu’ils ne connaissent pas. C’est là que les sous-titres font leur travail et rendent chaque vidéo compréhensible et accessible à un public plus large. Voyons ce que sont les sous-titres et leurs types.

Sous-titres

Un sous-titre est un texte affiché (généralement en bas) sur un écran qui affiche les mots prononcés dans une vidéo. Ils sont synchronisés avec l'audio afin que les téléspectateurs puissent lire les dialogues au fur et à mesure qu'ils sont prononcés. Les sous-titres sont soit dans la même langue de la vidéo (transcription), soit sont une traduction dans une langue différente.

Les sous-titres ont diverses utilisations et, sur la base de ces utilisations, ils peuvent être classés en deux catégories. Toutes ces utilisations peuvent être classées en deux catégories.

Sous-titres intralingues (transcription dans la même langue)

Les sous-titres intralingues sont des transcriptions du dialogue dans la même langue. Ils peuvent être utilisés pour clarifier un son confus. Ils peuvent également aider un public à comprendre un orateur avec un fort accent, ou ils peuvent également être utilisés si le dialogue ne peut pas être entendu du tout.

Sous-titres :le guide essentiel de l accessibilité et de l engagement

Sous-titres interlingues (Traduction dans une autre langue)

Ces sous-titres traduisent le dialogue dans une autre langue. Ils sont essentiels pour les films aux ambitions mondiales. Les sous-titres interlingues peuvent également traduire des langues fictives, entraînant ainsi le public dans un monde fantastique. Le sous-titrage interlingue peut affecter la façon dont une population entière perçoit un film, c'est pourquoi la précision et le contexte sont cruciaux.

Sous-titres :le guide essentiel de l accessibilité et de l engagement

Que sont les abonnements logiciels ?

Les sous-titres logiciels sont des fichiers distincts qui fonctionnent avec votre vidéo. Ils peuvent être activés ou désactivés par le spectateur. Ils viennent souvent dans des formats comme .SRT, VTT, etc.

Étant donné que les abonnements logiciels ne sont pas définitivement intégrés à la vidéo, vous pouvez :

  • Choisir les options de langue
  • Modifier le texte des sous-titres sans réimporter la vidéo
  • Laissez les spectateurs décider s'ils les veulent ou non

Que sont les abonnements durs ?

Les sous-titres durs (également appelés hardsubs) sont gravés dans l'image vidéo elle-même. Cela signifie qu'ils sont toujours visibles et ne peuvent pas être désactivés. Les subs durs font partie de la vidéo, tout comme l'image et l'audio. Une fois créés, ils y restent pour toujours, à moins que la vidéo ne soit rééditée et restituée.

Légendes

Les sous-titres sont la transcription d’informations audio vocales et non vocales dans une vidéo. Ils affichent la même langue que celle parlée dans la vidéo.

Les sous-titres incluent les dialogues, les sons, l'identification du locuteur, la musique et les changements de voix. Ils apparaissent principalement en texte blanc sur fond noir et peuvent être activés/désactivés.

Sous-titres :le guide essentiel de l accessibilité et de l engagement

En bref, les sous-titres supposent que le spectateur ne peut rien entendre, ils surexpliquent donc le contenu de la vidéo. 😀

Lecture connexe : Sous-titres codés et sous-titres :quelle est la différence

Sous-titres karaoké

Les sous-titres de karaoké sont l'un des types de sous-titres les moins courants. Ils sont couramment utilisés lorsqu'il y a un poème ou une chanson et sont utilisés pour encourager les spectateurs à chanter une chanson dans le film ou la vidéo.

Sous-titres :le guide essentiel de l accessibilité et de l engagement

Sous-titres libres

Les sous-titres de forme libre sont utilisés pour transmettre des repères visuels ou différentes langues et adopter une approche plus expérimentale de la présentation du texte. Ils apparaissent différents du reste des sous-titres de la même vidéo en termes d'emplacement, de police, etc.

Choisir le bon type de sous-titres pour votre vidéo

Les sous-titres durs et doux ont un but. La vraie question n'est pas de savoir lequel est le meilleur en général, mais lequel fonctionne le mieux pour votre contenu spécifique.

Avant de vous décider, réfléchissez à la manière dont votre public regardera votre vidéo. Utilisent-ils les réseaux sociaux ? Vous regardez sur un site Web ? La plate-forme, le contrôle de l'audience et le but des sous-titres comptent tous.

Posez-vous quelques questions pratiques.

  • Les spectateurs auront-ils la possibilité d'activer et de désactiver les sous-titres ?
  • Les sous-titres sont-ils nécessaires uniquement pour certaines parties de la vidéo, comme les dialogues traduits ?
  • Votre contenu est-il destiné à un public ayant des besoins linguistiques différents ?
  • Ou est-ce que tous les spectateurs exigent des sous-titres par défaut ?

Les réponses à ces questions rendent généralement la décision plus claire.

Quand les sous-titres en dur ont-ils plus de sens ?

Les sous-titres durs (également appelés sous-titres gravés) sont intégrés de manière permanente à la vidéo. Ils ne peuvent pas être désactivés.

Les sous-titres durs sont utiles lorsque les sous-titres sont essentiels pour tous ceux qui regardent. Par exemple, lorsque votre vidéo comporte des dialogues en langue étrangère, utilisez des sous-titres en dur pour ces clips, car le texte devient alors partie intégrante de la vidéo.

Les sous-marins durs conviennent mieux aux environnements dans lesquels les spectateurs ne peuvent pas contrôler les paramètres de lecture. Pensez aux conférences, aux affichages publics ou aux réseaux sociaux où les utilisateurs font défiler rapidement.

Étant donné que de nombreuses personnes regardent des vidéos en mode muet, notamment sur des plateformes comme Instagram ou TikTok, les sous-titres en dur communiquent le message instantanément.

Quand les sous-titres doux sont-ils la meilleure option ?

Les sous-titres logiciels sont des fichiers distincts que les spectateurs peuvent activer ou désactiver.

Les sous-titres logiciels vous permettent de télécharger des pistes dans plusieurs langues. Le spectateur choisit ce dont il a besoin.

Avec les sous-marins logiciels, les téléspectateurs peuvent ajuster la taille, le style et parfois la couleur d'arrière-plan en fonction de la plate-forme. Ils fonctionnent mieux pour les personnes qui préfèrent lire avec la vidéo ou qui sont sourdes.

Les sous-marins logiciels sont également plus faciles à mettre à jour. Si vous repérez une erreur, vous pouvez simplement modifier le fichier de sous-titres au lieu de rééditer la vidéo entière.

Abonnés durs et abonnements souples

Fonctionnalité Sous-marins durs Abonnés logiciels
Toujours visible
Activer/Désactiver
Plusieurs langues
Facile à modifier
Fonctionne partout ⚠️ (dépend du joueur)

Ajouter des sous-titres à vos vidéos

Quel que soit le type de sous-titres que vous choisissez, le processus commence de la même manière :vous avez besoin d'un fichier de sous-titres précis.

Le format le plus courant est le fichier SRT (SubRip Subtitle), cependant, quel que soit le format de fichier que vous choisissez, un sous-titre doit contenir :

  • le numéro précis du sous-titre
  • le timecode précis (lorsque le texte apparaît et disparaît),
  • le texte précis du sous-titre lui-même.

La précision est indispensable. Un mauvais timing ou une orthographe incorrecte peuvent rendre les sous-titres distrayants au lieu d'aider.

Une fois votre fichier de sous-titres prêt, les étapes suivantes dépendent si vous créez des sous-titres durs ou mous.

Comment ajouter des abonnements durs à votre vidéo ?

Pour créer des sous-titres durs, vous avez besoin d'un logiciel de génération de sous-titres comme SubtitleBee qui prend en charge l'exportation de sous-titres.

Sous-titres :le guide essentiel de l accessibilité et de l engagement

SubtitleBee vous permet de simplement télécharger votre vidéo, de modifier et de formater la transcription. Une fois finalisée, vous exportez la vidéo avec les sous-titres gravés dans le cadre. Les sous-titres deviennent permanents et apparaîtront de la même manière pour chaque spectateur.

Comment ajouter des sous-titres soft ?

Pour les sous-titres doux, le processus est généralement plus simple.

Vous téléchargez votre vidéo sur une plateforme d'hébergement telle que YouTube, etc. Ensuite, vous téléchargez le fichier SRT séparément via les paramètres de sous-titres ou de sous-titres de la plateforme.

La plupart des plateformes synchronisent automatiquement les sous-titres à l'aide de codes temporels. Vous pouvez les prévisualiser et les ajuster avant de les publier.

Après avoir cliqué sur Publier, les téléspectateurs peuvent décider s’ils souhaitent activer ou désactiver les sous-titres. Et si vous avez ajouté quelques langues, ils peuvent choisir celle qu'ils préfèrent directement dans les paramètres.

A lire également :Sous-titres ouverts et sous-titres codés :explication des principales différences

Sous-titres dans les diffusions en direct

Les sous-titres ne sont pas uniquement destinés aux vidéos enregistrées, ils apparaissent également sur les diffusions en direct.

Les sous-titres en temps réel rendent vos vidéos accessibles à tous. Grâce au sous-titrage en direct, ce qui est dit est instantanément transformé en texte, soit par des outils intelligents, soit par des sous-titreurs professionnels.

Créer des sous-titres pour différents publics

Bien que les sous-titres se présentent sous de nombreuses formes et tailles, la plupart suivent des directives pour garantir la lisibilité. Au fil du temps, des règles ont été définies par les sous-titreurs pour garantir que les sous-titres font leur travail. Sinon, votre audience risque de manquer une ligne.

Voici quelques-uns des nombreux éléments que les sous-titres vidéo de haute qualité, créés par des professionnels expérimentés, doivent prendre en compte.

  • Tout d'abord, vous devez décider si vous souhaitez ajouter des sous-titres ouverts ou des sous-titres codés à vos vidéos.
  • Les sous-titres ne doivent pas dépasser deux lignes et 50 caractères/ligne.
  • Les sous-titres en anglais ne doivent comporter que 12 à 15 caractères par seconde de séquence.
  • Coupez le texte selon les pauses naturelles ou les unités syntaxiques, par exemple, ne divisez pas le prénom et le nom.
  • Les sous-titres doivent rester à l'écran suffisamment longtemps pour que le public puisse les lire.
  • Maintenez un espacement cohérent entre les sous-titres.
  • Pensez à l'activité de la scène ; gardez le texte bref sur le cadre si beaucoup de choses se passent visuellement.
  • Assurez-vous que votre texte apparaît sur l'arrière-plan. S'il est difficile à lire, ajoutez une ombre ou un contour à vos sous-titres.
  • Le texte des sous-titres doit être synchronisé avec l'audio.
  • Tenez compte des résolutions d'écran individuelles des plates-formes de réseaux sociaux et sachez où commence et se termine le texte de vos sous-titres.
  • Les sous-titres doivent être concis et lisibles.

Conclusion

Comprendre ce qu'est un sous-titrage et ce qu'il peut faire peut être difficile, car un bon sous-titrage est à la fois une science et un art. Il élargit l’audience potentielle et l’accessibilité d’une vidéo. Une utilisation délibérée peut améliorer la narration, apporter de la clarté et améliorer l'engagement du public.

Des outils comme SubtitleBee peuvent aider à préparer des sous-titres pour tout type de vidéo. La cohérence, la lisibilité et la créativité doivent toujours guider les décisions du sous-titreur.

FAQ

Qu'est-ce que le sous-titrage ?

C'est le processus de création de blocs de texte pour traduire ou transcrire le dialogue d'une vidéo.

Que sont les sous-titres ?

Les sous-titres sont le texte que vous voyez sur un écran et qui montre ce que les gens disent dans une vidéo. Ils se trouvent généralement en bas de l'écran et aident les spectateurs à comprendre les dialogues.

Qu'est-ce qu'un sous-titre anglais ?

Un sous-titre anglais est un sous-titre qui affiche les mots prononcés en anglais à l'écran. Il s'agit soit d'une transcription en anglais, soit d'une traduction en anglais d'une vidéo.


  1. Comment ajouter de la musique à une vidéo (Guide étape par étape)

  2. Résolu - Comment ajouter du texte dans Photoshop

  3. Comment enregistrer un GIF depuis GIPHY/Twitter/Pixiv/Google

  4. Top 3 des applications gratuites pour appareil photo iPhone pour 2026 – Améliorez la qualité de votre vidéo

  5. Les 5 meilleures alternatives JibJab pour créer des cartes vidéo personnalisées

Conseils Vidéo
  1. Comment poser des hommes (idées de pose + conseils de photographie masculine)

  2. Riverside.fm :Tutoriels d'enregistrement et de montage vidéo | Production de podcasts

  3. Comment ajouter un filigrane aux vidéos dans AVS Video Editor

  4. 15 meilleurs modèles d'introduction After Effects gratuits que vous devriez essayer en 2022

  5. Créer un effet de voyage dans le temps en voiture dans Filmora – Tutoriel étape par étape

  6. Comment repérer pour des lieux de prise de vue de portraits

  7. Spectacle Nab | Pas d'école de cinéma

  8. Comment faire des tutoriels vidéo